吴藻 Wu Zao (1799 - 1863)

   
   
   
   
   

行香子

Xing Xiang Zi

   
   
长夜迢迢, Die lange Nacht zieht sich endlos hin
落叶萧萧。 Die fallenden Blätter rascheln
纸窗儿、不住风敲。 Ans Papierfenster schlägt unaufhörlich der Wind
茶温烟冷, Der Tee ist lauwarm, der Nebel ist kalt
炉暗香消。 Das Weihrauchgefäß ist dunkel, der Weihrauch ist verflogen
正小庭空, Der kleine Hof ist jetzt leer
双扉掩, Das Doppeltor ist verschlossen
一灯挑。 Den Docht in der einzigen Lampe habe ich zurückgeschnitten
愁也难抛, Ich kann mich nicht von meinen Sorgen befreien
梦也难招。 Kann keine Träume finden
拥寒衾、睡也无聊。 Unter meiner kalten Decke ist es auch sinnlos, schlafen zu wollen
凄凉景况, Diese Trostlosigkeit
齐作今宵。 Ist immer so wie heute Nacht
有漏声沉, Da ist das schwere Tropfen der Wasseruhr
铃声苦, Der bittere Klang der Glocke
雁声高。 Und der hohe Schrei einer Wildgans